<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>思想录 &#187; 文摘</title>
	<atom:link href="http://www.sixianglu.com/category/%e6%96%87%e6%91%98/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sixianglu.com</link>
	<description>Les Pensées: indépendant et libre</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 01:33:31 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>德语的魅力</title>
		<link>http://www.sixianglu.com/2010/07/28/charm-of-german/</link>
		<comments>http://www.sixianglu.com/2010/07/28/charm-of-german/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 01:30:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>不思不想</dc:creator>
				<category><![CDATA[文摘]]></category>
		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sixianglu.com/?p=426</guid>
		<description><![CDATA[案头上有一本德文书《Der Löwe ist ein fauler Hund…》，本是讲述小孩子们的幽默故事，但我却时常翻看一二，不经意间就会心一笑，因为童趣可嘉啊。试看以下一则：
Der Neue steht vor dem Lehrerpult.
„Name?“
„Podzgynscynsky.“
„Wie schreiben Sie sich?“
„Äh&#8230; S-I-C-H.“
上述这个小故事非常之简单，但幽默之味十足。不过如果翻译为汉语的话，其韵味就大打折扣了，因为这是德语所独有的一种语法现象，本来并无新意，但出自小孩子天真幼稚之口，则令人叫绝。
事实上，任何一种成熟的语言，无不独具特色，堪称人类间最美丽的表达工具。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>案头上有一本德文书《Der Löwe ist ein fauler Hund…》，本是讲述小孩子们的幽默故事，但我却时常翻看一二，不经意间就会心一笑，因为童趣可嘉啊。试看以下一则：</p>
<p>Der Neue steht vor dem Lehrerpult.<br />
„Name?“<br />
„Podzgynscynsky.“<br />
„Wie schreiben Sie sich?“<br />
„Äh&#8230; S-I-C-H.“</p>
<p>上述这个小故事非常之简单，但幽默之味十足。不过如果翻译为汉语的话，其韵味就大打折扣了，因为这是德语所独有的一种语法现象，本来并无新意，但出自小孩子天真幼稚之口，则令人叫绝。</p>
<p>事实上，任何一种成熟的语言，无不独具特色，堪称人类间最美丽的表达工具。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sixianglu.com/2010/07/28/charm-of-german/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>何为人生？</title>
		<link>http://www.sixianglu.com/2010/07/26/what-is-life/</link>
		<comments>http://www.sixianglu.com/2010/07/26/what-is-life/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 00:45:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>不思不想</dc:creator>
				<category><![CDATA[文摘]]></category>
		<category><![CDATA[人生]]></category>
		<category><![CDATA[龙应台]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sixianglu.com/?p=422</guid>
		<description><![CDATA[人生，几乎是人类探讨最多的一个话题吧。古今中外不同人士从不同角度都理解阐述过。
台湾知名的女作家龙应台在其《1964》中如此解释 “人生”——
“人生由淡淡的悲伤和淡淡的幸福组成，在小小的期待、偶尔的兴奋和沉默的失望中度过每一天，然后带着一种想说却又说不出来的‘懂’，作最后的转身离开。”
言辞简简单单单，道理却恰到好处。微言大义莫过于此。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>人生，几乎是人类探讨最多的一个话题吧。古今中外不同人士从不同角度都理解阐述过。</p>
<p>台湾知名的女作家龙应台在其《1964》中如此解释 “人生”——</p>
<p>“人生由淡淡的悲伤和淡淡的幸福组成，在小小的期待、偶尔的兴奋和沉默的失望中度过每一天，然后带着一种想说却又说不出来的‘懂’，作最后的转身离开。”</p>
<p>言辞简简单单单，道理却恰到好处。微言大义莫过于此。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sixianglu.com/2010/07/26/what-is-life/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>做事要高调</title>
		<link>http://www.sixianglu.com/2010/06/17/more-attention-to-mission/</link>
		<comments>http://www.sixianglu.com/2010/06/17/more-attention-to-mission/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 03:53:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>不思不想</dc:creator>
				<category><![CDATA[文摘]]></category>
		<category><![CDATA[智慧书]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sixianglu.com/?p=405</guid>
		<description><![CDATA[低调做人，高调做事（Less Attention to Oneself,  More Attention to Mission）似乎成为了一些人的行为准则。
事实上，早在 17 世纪，西班牙著名哲学家巴尔塔沙-格拉西安（Baltasar Gracian）就谈论过 “高调做事” 了：
在现实生活中，评判事物，人们往往不是根据它的本质，而是根据它的表象。
人不仅要能干，也要懂得如何表现自己，这样才能事半功倍。人们对没看见的东西就会当它从来不存在，甚至于如果正确的事看起来不正确，也得不到正确的评价。
相比较那些被表面现象欺骗的人，能够洞察事物本质的人少之又少。当欺诈盛行于世，人们多从外表来判断事物，许多事物也并非它所能表现出来的那样。不过，话又说回来，外表完美确实其内在完美的最好的推荐书。
这是《智慧书》（The Art of Worldly Wisdom）之 130 单元 “要干，且要让人看见“（Do and be seen doing）。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>低调做人，高调做事（Less Attention to Oneself,  More Attention to Mission）似乎成为了一些人的行为准则。</p>
<p>事实上，早在 17 世纪，西班牙著名哲学家巴尔塔沙-格拉西安（Baltasar Gracian）就谈论过 “高调做事” 了：</p>
<p>在现实生活中，评判事物，人们往往不是根据它的本质，而是根据它的表象。</p>
<p>人不仅要能干，也要懂得如何表现自己，这样才能事半功倍。人们对没看见的东西就会当它从来不存在，甚至于如果正确的事看起来不正确，也得不到正确的评价。</p>
<p>相比较那些被表面现象欺骗的人，能够洞察事物本质的人少之又少。当欺诈盛行于世，人们多从外表来判断事物，许多事物也并非它所能表现出来的那样。不过，话又说回来，外表完美确实其内在完美的最好的推荐书。<span id="more-405"></span></p>
<p>这是《智慧书》（The Art of Worldly Wisdom）之 130 单元 “要干，且要让人看见“（Do and be seen doing）。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sixianglu.com/2010/06/17/more-attention-to-mission/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>勤奋</title>
		<link>http://www.sixianglu.com/2010/05/15/diligence/</link>
		<comments>http://www.sixianglu.com/2010/05/15/diligence/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 May 2010 03:36:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>不思不想</dc:creator>
				<category><![CDATA[所思所想]]></category>
		<category><![CDATA[文摘]]></category>
		<category><![CDATA[勤奋]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sixianglu.com/?p=376</guid>
		<description><![CDATA[人们总是在责怪命运的满目性，其实命运本身却不如人们那样漫无目的。洞察生活的人都知道：命运总是站在勤奋的一边。
只要翻一翻伟人的传记，我们就会发现，那些杰出的发明家、艺术家、思想家和能工巧匠在很大程度上都会把他们的成功归于不屈不挠的努力和专注。他们都是珍惜生命、惜时如金之人。
推动人类社会前进的人，严格地讲，并不是那些所谓的天才，而是那些资质平平却勤奋异常、不知疲倦之人；不是那些天资卓越、才华横溢之人，而是那些不论在哪一行都勤勤恳恳、埋头苦干之人。
Digest from Self-Help by Smiles Samuel（1812-1904）.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>人们总是在责怪命运的满目性，其实命运本身却不如人们那样漫无目的。洞察生活的人都知道：命运总是站在勤奋的一边。</p>
<p>只要翻一翻伟人的传记，我们就会发现，那些杰出的发明家、艺术家、思想家和能工巧匠在很大程度上都会把他们的成功归于不屈不挠的努力和专注。他们都是珍惜生命、惜时如金之人。</p>
<p>推动人类社会前进的人，严格地讲，并不是那些所谓的天才，而是那些资质平平却勤奋异常、不知疲倦之人；不是那些天资卓越、才华横溢之人，而是那些不论在哪一行都勤勤恳恳、埋头苦干之人。<span id="more-376"></span></p>
<p>Digest from Self-Help by Smiles Samuel（1812-1904）.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sixianglu.com/2010/05/15/diligence/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>为什么要学习英语？</title>
		<link>http://www.sixianglu.com/2010/05/04/why-we-learn-english/</link>
		<comments>http://www.sixianglu.com/2010/05/04/why-we-learn-english/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 May 2010 01:57:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>不思不想</dc:creator>
				<category><![CDATA[文摘]]></category>
		<category><![CDATA[学英语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sixianglu.com/?p=371</guid>
		<description><![CDATA[语言是人类最重要的一种表达方式。语言不同，难分仲伯，优劣各异。今在王佩的白板报上看到一篇文章，题为 “为什么要学习英语”，比较诙谐地比较了汉语与英语的不同。全文如下。
在电梯里遇到某总，他看上去还是那么年轻。尽管已经过了知天命之年，但他仍然一身运动装，耳朵里插着耳机。熟悉他的人都知道，他刚从运河边跑步回来，他 MP3 里放的是《走遍美国》，每天早晨他都一边跑，一边听，一边跟着大声念。很多人想不明白，他学英语的目的到底想干什么。全家移民？不可能。他的事业在且只能在中国。短期出国？那也不需要这么刻苦，逛个 outlet 还需要费这么大劲吗。那么，促使他学习的动力只有一个，那就是为了获得单纯的快乐！
跟汉语比起来，英语真是一门单纯的语言。它语义清晰，规则严谨，语法简单。灵活而有弹性的句子结构，能够追得上思维的速度。这点是汉语所短。我们必须把一个意思想清楚了才能组织成句子，而不是像英语使用者那样先说起来，再慢慢想。很多人看到奥巴马在电视里口若悬河，就觉得他很有口才，其实他是沾了语言的光。 
当奥巴马被问到如何看待网络审查的时候。他如是说：“I am a bigsupporter of non-censorship。”这话明显只有英语国家的人才说得出。因为big可以随便用在任何一个名词前面表示程度和规模，而non可以加在任何一个名词前面变成反义词，从而让句子180度转向。也就是说，奥巴马在说这句话的时候，可以随时改变意思，让听者无从觉察。
I am a big…（boss，brother，be-liever，liar？）SUPPORTER of…（cencorship，open-one-eye-policy，Sino-USrelationship？）NON-CEN SORH IP .
英语思维来得多么现成啊。如果换成汉语就麻烦了。
“我是一个不审查的大支持者”且不说这句话多么别扭。单说句子结构，不审查要先说出来，这意味着失去了变化的余地。
所以，有时候我们看到领导、企业家在电视里讲话，两个字两个字地往外蹦，千万不要跟奥巴马去比。要知道汉语句子一旦说出口，八匹马也拉不回来。
“这种卑劣的行径……”这半句话一说，已经给定了性。后面的语气再缓和也没用。人家会认为你已经生气了，你肚子里容不下诺亚方舟。如果换成英语，那就好处理多了。
“I am a bigsupporter of non-shoes-throwing.”
我终于明白某总为什么这么用功地学习英语，原来是为了解放被汉语束缚了多年的思维。原来说话真的可以不经过大脑哎！原来一旦掌握了这门语言，就可以更流畅、更自由地表达自己的想法，（至少在河边跑步时如此）而不再需要动辄引经据典，在最需要明确表达自己的时候吟诵古诗词。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>语言是人类最重要的一种表达方式。语言不同，难分仲伯，优劣各异。今在王佩的<a href="http://www.baibanbao.net" target="_blank">白板报</a>上看到一篇文章，题为 “为什么要学习英语”，比较诙谐地比较了汉语与英语的不同。全文如下。</p>
<p>在电梯里遇到某总，他看上去还是那么年轻。尽管已经过了知天命之年，但他仍然一身运动装，耳朵里插着耳机。熟悉他的人都知道，他刚从运河边跑步回来，他 MP3 里放的是《走遍美国》，每天早晨他都一边跑，一边听，一边跟着大声念。很多人想不明白，他学英语的目的到底想干什么。全家移民？不可能。他的事业在且只能在中国。短期出国？那也不需要这么刻苦，逛个 outlet 还需要费这么大劲吗。那么，促使他学习的动力只有一个，那就是<strong>为了获得单纯的快乐</strong>！</p>
<p>跟汉语比起来，英语真是一门单纯的语言。它语义清晰，规则严谨，语法简单。灵活而有弹性的句子结构，能够追得上思维的速度。这点是汉语所短。我们必须把一个意思想清楚了才能组织成句子，而不是像英语使用者那样先说起来，再慢慢想。很多人看到奥巴马在电视里口若悬河，就觉得他很有口才，其实他是沾了语言的光。 <span id="more-371"></span></p>
<p>当奥巴马被问到如何看待网络审查的时候。他如是说：“I am a bigsupporter of non-censorship。”这话明显只有英语国家的人才说得出。因为big可以随便用在任何一个名词前面表示程度和规模，而non可以加在任何一个名词前面变成反义词，从而让句子180度转向。也就是说，奥巴马在说这句话的时候，可以随时改变意思，让听者无从觉察。</p>
<p>I am a big…（boss，brother，be-liever，liar？）SUPPORTER of…（cencorship，open-one-eye-policy，Sino-USrelationship？）NON-CEN SORH IP .</p>
<p>英语思维来得多么现成啊。如果换成汉语就麻烦了。</p>
<p>“我是一个不审查的大支持者”且不说这句话多么别扭。单说句子结构，不审查要先说出来，这意味着失去了变化的余地。</p>
<p>所以，有时候我们看到领导、企业家在电视里讲话，两个字两个字地往外蹦，千万不要跟奥巴马去比。要知道汉语句子一旦说出口，八匹马也拉不回来。</p>
<p>“这种卑劣的行径……”这半句话一说，已经给定了性。后面的语气再缓和也没用。人家会认为你已经生气了，你肚子里容不下诺亚方舟。如果换成英语，那就好处理多了。</p>
<p>“I am a bigsupporter of non-shoes-throwing.”</p>
<p>我终于明白某总为什么这么用功地学习英语，原来是为了解放被汉语束缚了多年的思维。原来说话真的可以不经过大脑哎！原来一旦掌握了这门语言，就可以更流畅、更自由地表达自己的想法，（至少在河边跑步时如此）而不再需要动辄引经据典，在最需要明确表达自己的时候吟诵古诗词。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sixianglu.com/2010/05/04/why-we-learn-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>语录点滴</title>
		<link>http://www.sixianglu.com/2009/11/19/wisedom/</link>
		<comments>http://www.sixianglu.com/2009/11/19/wisedom/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 08:07:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>不思不想</dc:creator>
				<category><![CDATA[文摘]]></category>
		<category><![CDATA[语录]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sixianglu.com/?p=246</guid>
		<description><![CDATA[1. 自己有所成就而没有去帮助别人有所成就的，是罗汉；自己有所成就并且也能帮助别人有所成就的，是菩萨。
2. 一切执着都是病态。
3. 在一楼的不会知道二楼的风景，就像在二楼的不会知道顶楼的风景一样。
4. 有三种东西住在这这个世界——权利、金钱和精神，而只有精神永恒不变。
5. 幸福即自我满意度，在于内心的宁静和平和，而不在于占有多少资源。
6. 心量有多大，你的视野、你的事业也就有多大。
7. 看人多看好处，就是往心里汇集阳光；看人多看短处，就是往心里收集垃圾。
8. 菩萨心理：我对你好只是因为我想对你好，我帮你并不需要我认识你，这是出于本能而非道德。
9. 地域的真正含义是无穷无尽的苦恼处。
10. 有烦恼是好事，因为你有了解脱的机会。
本语录摘自山东大学哲学院《心灯》（2009年10月1日）。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1. 自己有所成就而没有去帮助别人有所成就的，是罗汉；自己有所成就并且也能帮助别人有所成就的，是菩萨。</p>
<p>2. 一切执着都是病态。</p>
<p>3. 在一楼的不会知道二楼的风景，就像在二楼的不会知道顶楼的风景一样。</p>
<p>4. 有三种东西住在这这个世界——权利、金钱和精神，而只有精神永恒不变。</p>
<p>5. 幸福即自我满意度，在于内心的宁静和平和，而不在于占有多少资源。</p>
<p>6. 心量有多大，你的视野、你的事业也就有多大。</p>
<p>7. 看人多看好处，就是往心里汇集阳光；看人多看短处，就是往心里收集垃圾。<span id="more-246"></span></p>
<p>8. 菩萨心理：我对你好只是因为我想对你好，我帮你并不需要我认识你，这是出于本能而非道德。</p>
<p>9. 地域的真正含义是无穷无尽的苦恼处。</p>
<p>10. 有烦恼是好事，因为你有了解脱的机会。</p>
<p>本语录摘自山东大学哲学院《心灯》（2009年10月1日）。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sixianglu.com/2009/11/19/wisedom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
